🚀New Launch! Turn Text into Viral Videos Instantly with Wavel 🎬

Podróż do gościnności: urzekające filmy z napisami

Jeśli Twoja marka jest częścią branży turystycznej, obsługujesz klientów z różnych kultur, krajów i grup językowych. Dodawanie wielojęzycznych napisów do filmów to doskonały sposób na dotarcie do potencjalnych klientów mówiących różnymi językami.

wavel

Darth Vader − Oryginał

Toggle Off
wavel

Darth Vader - klon

Toggle Off
wavel

Neil Tyson - oryginał

wavel
wavel

Neil Tyson − Klon

wavel
wavel

Oprah Winfrey − Oryginał

wavel
wavel

Oprah Winfrey − Klon

wavel

Zbuduj słynną markę głosową AI – zaufali jej liderzy branży!

Transcription
Transcription 4.5
5
Rating by G2 Users
Transcription
Transcription 4.9
5
on Product Hunt
Transcription
Transcription 4.8
5
on Slashdot

Globalny zasięg

Podróże i hotelarstwo to branże, które zaspokajają potrzeby zróżnicowanej globalnej publiczności. Zapewnienie wielojęzycznych napisów w filmach może pomóc Ci dotrzeć do szerszego grona odbiorców, niezależnie od ich języka i lokalizacji.

Spróbuj teraz wavel
Voices
Voices

Ulepszone wrażenia użytkownika

Filmy o podróżach i hotelarstwie często inspirują widzów i informują ich o miejscu docelowym lub usłudze. Dodając wielojęzyczne napisy, możesz poprawić wrażenia użytkowników dla osób, dla których język nie jest językiem ojczystym, a które mogą mieć trudności ze zrozumieniem języka mówionego w filmie.

Spróbuj teraz wavel

Wrażliwość kulturowa

Filmy o podróżach i hotelarstwie często pokazują różne kultury i tradycje. Zapewniając wielojęzyczne napisy, możesz mieć pewność, że Twoje treści wideo są wrażliwe kulturowo i inkluzywne, a widzowie mogą w pełni zrozumieć i docenić niuanse prezentowanej kultury.

Spróbuj teraz wavel
Voices

Wzbogacanie filmów o podróżach i hotelarstwie za pomocą wielojęzycznych napisów

Napisy ułatwiają widzom śledzenie Twojego filmu, dzięki czemu są bardziej skłonni do obejrzenia całości. Im dłużej ktoś ogląda Twój film, tym bardziej jest zaangażowany. Zaangażowani widzowie mogą polubić, komentować i udostępniać Twoje filmy. Są też bardziej skłonni do zostania subskrybentami. Według badania przeprowadzonego przez PLYMedia, 80% więcej osób oglądało film do końca, gdy włączone były napisy.

Generowanie napisów do filmów podróżniczych na 3 sposoby

wavel

Prześlij swój film: Prześlij plik lub dołącz link. Możesz także zintegrować się z Youtube, Vimeo i 10 innymi platformami.

wavel

Przeglądanie i edycja: Zmaksymalizuj pełny zestaw narzędzi do edycji wideo Wavel, aby Twój film wyglądał tak profesjonalnie, jak to tylko możliwe.

wavel

Eksportuj i udostępniaj: Pobierz swój film w wielu formatach. Możesz także udostępnić go bezpośrednio na różnych platformach społecznościowych.

Potrzebujesz dodatkowych powodów, by pokochać Wavel AI?

wavel wavel
wavel

Dla zespołów sprzedażowych

Twórz perfekcyjne demonstracje wideo, przewodniki i spersonalizowane komunikaty – wszystko z jednego miejsca. Sprzedawaj mądrzej, nie ciężej.

wavel

Dla platform e-learningowych

Twórz wciągające, wielojęzyczne doświadczenia edukacyjne na dużą skalę. Od lektorowania po napisy – wszystko w jednym narzędziu.

wavel

Dla marketerów

Prowadź kampanie szybciej dzięki reklamom wideo opartym na sztucznej inteligencji, klipom społecznościowym i treściom do ponownego wykorzystania – bez przełączania się między narzędziami.

wavel

Dla zespołów HR

Wdrażaj, szkolić i angażować pracowników za pomocą treści wideo opartych na sztucznej inteligencji – nie jest wymagane doświadczenie w edycji.

wavel

Dla edukatorów

Nagrywaj, dubbuj, napisy i udostępniaj lekcje w kilka minut. Ucz efektywniej bez żadnych kłopotów technicznych.

wavel

Krótkie klipy

Twórz krótkie fragmenty wideo jednym kliknięciem

wavel

Dla obsługi klienta

Zmień często zadawane pytania w filmy instruktażowe, lokalizuj je za pomocą lektorowania i napisów oraz bez wysiłku zmniejsz obciążenie biletami.

Posłuchaj naszej społeczności

Posłuchaj, co prawdziwi użytkownicy kochają w Wavel AI prosto ze społeczności Wavel.

Anna P.

Anna P.

Senior Social Media Manager

Wave AI is truly a remarkable company that has revolutionized the way we perceive voices and language solutions. Their comprehensive approach, which encompasses a wide array of language solutions under one roof, is nothing short of impressive. With a strong focus on the positive aspects of our voices, Wave AI has brought a refreshing perspective to the industry. Their commitment to innovation and excellence is evident in every aspect of their work. It's a pleasure to partner with a company that embodies such a forward-thinking and customer-centric approach.

Slashdot Rating
Oceniono 5/5
View review
Stephen H.

Stephen H.

Marketing

As a content creator, I've always sought innovative tools to enhance the quality and impact of my work, and Wavel AI has quickly become my go-to choice for voiceovers. With a library spanning over 250 voices and supporting more than 40 languages, I've been able to cater to a global audience effortlessly. Tutorial videos and chat bot also really prompt to help.

Slashdot Rating
Oceniono 4/5
View review
Salim L.

Salim L.

Manager

The option to Collab is amazing because as a content creator, collaborations are quite frequent. Different team members are able to view and edit files, work on the same content concurrently, and share inputs, allowing for true real-time collaboration. You don't have to individually notify anyone. They will get to know your activity which cuts down extra time.

Slashdot Rating
Oceniono 5/5
View review
Chiranjeevi n.

Chiranjeevi n.

Growth Marketer

I was happy with its realistic AI voiceovers, their support during problems and multilingual support as well which makes it an ideal tool for content creators like us who need a high quality voice generation for work or use and its ease of use, implement and integration was a cherry on top.

G2 Rating
Oceniono 4.5/5
View review
Peter M.

Peter M.

Graphic Designer

The voice cloning ability is one of its outstanding ones in Wavel.ai. It can mimic the voice of a person with such precision that it can accurately reflect the tonal variations as well as the impassioned modulation of a person. The speed and the performance of the tool in processing audios are also good; very time-saving for the content producers.

G2 Rating
Oceniono 5/5
View review
Keegan D.

Keegan D.

Video Editor

As a video editor i need many audios for my video and also i have to perform some editing with dubbing or subtitle related part and here WavelAi solve my approx all problem in just a minutes.

G2 Rating
Oceniono 5/5
View review
Matt Han

Matt Han

IT Company Marketer

Wave AI is truly amazing! One of its most impressive features is the Voice Cloning function. This function allows you to create long-hour video content with authentic voices that do not require human interpretation. You can even include the voice of your favorite singer powered by AI.

Product Hunt Rating
Oceniono 5/5
View review
Roberto Gómez

Roberto Gómez

Co-founder

Really cool tool. I run an international company and I have thought about new use cases in order to generate content for my audiences. It works really well and looking forward to the evolution of this technology.

Product Hunt Rating
Oceniono 5/5
View review
Alex Fall

Alex Fall

AI enthusiast and Product Manager

You can fine-tune the audio output to meet your specific needs, whether you want to adjust the voice speed, tone, or volume. This level of control is especially useful if you're creating audio content for a particular audience. When it comes to audio output quality, Wavel AI is outstanding.

Product Hunt Rating
Oceniono 5/5
View review

Dlaczego warto tłumaczyć napisy w swoim filmie?

Spójrzmy na kilka serwisów streamingowych filmów i telewizji: pod koniec marca Netflix miał 183 miliony subskrybentów na całym świecie (zyskał 15,7 miliona płatnych subskrybentów w pierwszym kwartale 2020 roku); Disney+ przekroczył 50 milionów abonentów na całym świecie tylko w ciągu pierwszych pięciu miesięcy; Hulu ma 30 milionów płatnych subskrybentów (wzrost o 7,2 miliona od 2018 roku). Te ogromne liczby zostały uzyskane poprzez tłumaczenie ich treści na różne języki, a wszystkie te serwisy korzystają z napisów (Conklin, 2020). Jest też YouTube. Ma 2 miliardy zalogowanych użytkowników miesięcznie, a prawie 15% ruchu na YouTube pochodzi ze Stanów; każdy odwiedzający spędza średnio 11 mln 24 s dziennie na YouTube; ponad 70% wyświetleń YouTube odbywa się na urządzeniach mobilnych, a YouTube jest drugą najbardziej preferowaną platformą do oglądania filmów w telewizji (Cooper, 2019). Pamiętaj, że główne przychody YouTube pochodzą z reklam, które są wyświetlane przed, po lub między filmami, a te reklamy mogą należeć do Ciebie. Są też oczywiście platformy mediów społecznościowych: Facebook z ponad 2 miliardami aktywnych użytkowników, Twitter z 271 milionami użytkowników na całym świecie i LinkedIn z około 550 użytkownikami na całym świecie (Fouche, 2019). Teraz wyobraź sobie, że umieszczasz reklamę swojej firmy na Facebooku, Twitterze lub LinkedIn w filmie, który został zlokalizowany dla określonej grupy odbiorców: możliwości i zasięg są nieograniczone.

Specyfikacje techniczne tłumaczenia napisów Tłumaczenie 

napisów jest procesem technicznym. Zazwyczaj firmy, które specjalizują się w tego typu tłumaczeniach, mają własne narzędzie językowe, z którego korzysta tłumacz; Dzięki temu klient wie, że jego wymagania zostaną spełnione. Zazwyczaj te wymagania (lub specyfikacje techniczne) to: liczba znaków, które powinny znajdować się na ekranie oraz długość czasu trwania napisów, czyli jak długo napisy powinny być widoczne na ekranie. Teoretycznie napisy zwykle składają się z jednej lub dwóch linii o średniej maksymalnej długości 35 znaków; Jednak w niektórych przypadkach może być do 39 i 43 znaków. Są wyśrodkowane lub wyrównane do lewej. Jednak w niektórych krajach, takich jak na przykład Japonia, napisy mogą pojawiać się pionowo. Jednak większość klientów, zwłaszcza w telewizji i filmie, prosi o dwuwierszowe napisy o długości 60-70 znaków, które pozostają na ekranie przez 5-8 sekund. Aby zapewnić widzom wystarczająco dużo czasu na czytanie, napisy powinny być wyświetlane w tempie nieprzekraczającym około 12 znaków na sekundę, a linie nie mogą składać się z więcej niż 70 znaków na napisy (1-2 linie) (Gotlieb 2001). Obecnie istnieją również profesjonalne programy do tłumaczenia napisów, które działają z pikselami, a nie znakami, co pozwala na proporcjonalne liternictwo, co oznacza, że lingwiści mogą napisać jak najwięcej tekstu, w zależności od używanego rozmiaru czcionki i rzeczywistej przestrzeni dostępnej na ekranie, ale to oprogramowanie jest nadal drogie i nie jest tak szeroko stosowane. 
 

Dlaczego Wavel Studio jest zawsze preferowane do napisów do filmów podróżniczych? 

Wavel Studio to doskonały wybór do tworzenia napisów w filmach podróżniczych ze względu na przyjazny dla użytkownika interfejs, rozbudowaną obsługę języków, opcje dostosowywania, funkcję automatycznego pomiaru czasu i przystępne ceny. Prosty interfejs typu "przeciągnij i upuść" ułatwia użytkownikom, nawet tym, którzy nie mają profesjonalnego doświadczenia w edycji wideo, dodawanie napisów do swoich filmów. Dzięki obsłudze ponad 60 języków, w tym rzadziej używanych języków, Wavel Studio jest idealne do filmów podróżniczych z wielojęzycznymi treściami. Opcje dostosowywania pozwalają użytkownikom spersonalizować napisy, aby pasowały do marki i stylu ich filmu. Funkcja automatycznego pomiaru czasu oszczędza czas, tworząc napisy z dokładnym wyczuciem czasu na podstawie dźwięku w filmie. Wreszcie, opcje cenowe Wavel Studio, w tym bezpłatny okres próbny i plan pay-as-you-go, sprawiają, że jest ono dostępne dla szerokiego grona użytkowników. Ogólnie rzecz biorąc, Wavel Studio to wszechstronne i niedrogie narzędzie do tworzenia wysokiej jakości napisów w filmach podróżniczych. Po pierwsze, tłumaczenie napisów do lokalizacji treści. Jest to najczęstsze; Typowy napis składa się z jednej lub dwóch linii i jest umieszczany na dole ekranu, a czasem na górze, jeśli napisy nakładają się na zakodowany na stałe tekst, taki jak napisy początkowe i niewerbalne dialogi lub tekst. Napisy rozpoczynają się od dźwięku, ale są wyświetlane przez jedną lub dwie sekundy po zakończeniu dźwięku, aby czytelnik mógł dokończyć ich czytanie. Jeśli dialog lub monolog ma szybkie tempo, napisy są zwykle skracane lub przeformułowywane Po drugie, napisy kodowane - napisy dla osób niedosłyszących. Napisy wyświetlają tylko tekst mówiony (czasami niemówiony, w zależności od tego, co widać na ekranie), ale napisy kodowane wyświetlają również tekstowy opis tego, co jest słyszane, na przykład opisujący odgłosy tła, dzwonek telefonu i inne wskazówki dźwiękowe. Jeśli napisy zazwyczaj używają dwóch wierszy, napisy kodowane mogą mieć trzy. Należy również pamiętać, że napisy kodowane to specyficzny dla Stanów Zjednoczonych format napisów dla osób niedosłyszących. Po trzecie, tłumaczenie napisów dla usług dostępowych. Podobnie jak w przypadku napisów kodowanych, napisy te zawierają nie tylko tekst mówiony, ale także identyfikatory osoby mówiącej i opisy efektów dźwiękowych, a także mogą być widoczne na ekranie, w którym znajduje się mówca. Te napisy są opcjonalne dla filmów online lub usług przesyłania strumieniowego na żądanie lub DVD, co oznacza, że musisz je wybrać, aby je zobaczyć.